Degen, S: Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte?
Zur Vermittlung der NS-Geschichte werden zunehmend audiovisuelle Überlebendeninterviews eingesetzt. Dabei rezipiert die jugendliche Zielgruppe das Berichtete häufig als Übersetzung - womit deren Gestaltung für den Vermittlungserfolg wesentlich wird....
Leider schon ausverkauft
Buch
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Degen, S: Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? “
Klappentext zu „Degen, S: Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte? “
Zur Vermittlung der NS-Geschichte werden zunehmend audiovisuelle Überlebendeninterviews eingesetzt. Dabei rezipiert die jugendliche Zielgruppe das Berichtete häufig als Übersetzung - womit deren Gestaltung für den Vermittlungserfolg wesentlich wird. Trotzdem spielt das Thema Übersetzung in den Debatten um Oral History kaum eine Rolle. Indem dieser Band erstmalig einen umfassenden Einblick in die Praxis der Übersetzung audiovisueller Überlebendeninterviews gewährt, schließt er diese Leerstelle und zeigt Möglichkeiten auf, wie Übersetzungen gewinnbringend in der Bildungsarbeit eingesetzt werden können.
Autoren-Porträt von Sylvia Degen
Die Autorin hat für zahlreiche Gedenkstätten und Videoarchive übersetzt. Sie lebt und arbeitet in Berlin. Weitere Informationen: www.transmute-network.com.
Bibliographische Angaben
- Autor: Sylvia Degen
- 2018, 262 Seiten, Maße: 14,9 x 21,1 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Verlag: LIT Verlag
- ISBN-10: 3643508859
- ISBN-13: 9783643508850
- Erscheinungsdatum: 07.09.2018
Kommentar zu "Degen, S: Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte?"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Degen, S: Stimmen der Überlebenden, aber wessen Worte?".
Kommentar verfassen