Die authentischen Rubaiyyat
Kathleen Göpel - Autorin, Herausgeberin und Übersetzerin zahlreicher Werke aus dem orientalischen Sprachraum gilt als anerkannte Spezialistin dieser Kultur und Literatur. Zahlreiche Bücher wurden bisher von ihr geschrieben (Tiere des Himmels -...
Leider schon ausverkauft
Buch
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Die authentischen Rubaiyyat “
Kathleen Göpel - Autorin, Herausgeberin und Übersetzerin zahlreicher Werke aus dem orientalischen Sprachraum gilt als anerkannte Spezialistin dieser Kultur und Literatur. Zahlreiche Bücher wurden bisher von ihr geschrieben (Tiere des Himmels - Weisheitsgeschichten aus der islamischen Tradition), übersetzt Gulistan, Geschichten der vier Derwische und herausgegeben Türkische Derwischgeschichten, Mullah Nasrudin - Orientalische Eulenspiegeleien u.v.a.
Klappentext zu „Die authentischen Rubaiyyat “
Omar Khayaam ist ein persischer Dichter und Sufimeister des frühen Mittelalters (gest. 1121). Sein Name bedeutet im Arabischen "Zeltmacher". Seine weltberühmten Vierzeiler, die Rubaiyyat, besingen in Bildern der Trunkenheit die Gefühle der Trauer und des Glücks, durch die wir gehen, wenn wir uns dem göttlichen Geist überlassen und die "Wirklichkeit" der irdischen Prioritäten hinter uns lassen. Diese Verse feiern eine mystische Vereinigung mit dem göttlichen Wesen.Seit E. Fitzgerald 1859 die Rubaiyyat zum ersten Mal in die englische Sprache übertrug, sind diese Verse auch in Europa bekannt - und falsch interpretiert worden. Das 19. Jahrhundert sah auf einer vordergründigen Ebene nur den weinseligen Poeten und skeptisch frivolen Freigeist, ohne seiner mystischen Bedeutung gerecht zu werden.
Die in diesem Band enthaltenen 111 authentischen Rubaiyyat-Verse wurden aus einem Manuskript aus dem 12. Jahrhundert, das sich im Besitz der Familie Syed Omar Ali-Shahs befindet, von ihm selbstins Englische übersetzt. Diese englische Fassung wurde 1967 unter Mitarbeit von Robert Graves auf einer Kassette veröffentlicht. Die hier vorliegende Übersetzung ins Deutsche von Kathleen Göpel wurde von Syed Omar Ali-Shah autorisiert.
Die Rubaiyyat ist ein sufisches Dokument.
Wir erkennen nur das darin, was wir zu erkennen imstande sind.
"Wein" steht hier als Metapher für Liebe und "Trunkenheit" für den geistigen Rausch.
Dies ist ein eher spirituelles als ein hedonistisches Gedicht;
der Leser sollte diese Verse in sich aufnehmen
und das in ihnen erkennen, was er sehen kann.
Autoren-Porträt von Omar Chajjam
Omar Khajjam (um 1048 - 1123) war ein persischer Forscher, der die griechische Wissenschaft nach einer profunden Ausbildung in Mathematik, Physik und Astronomie weiterentwickelte.Syed Omar Ali-Shah wurde 1922 als Sohn des Iqbal Ali-Shah in Afghanistan geboren. Seine Familie läßt sich über den Propheten Muhammad bis auf die persische Dynastie der Sassaniden zurückverfolgen. Seit dem 10. Jahrhundert sind Mitglieder seiner Familie Lehrer der Naqshbandi Sufischule.
Bibliographische Angaben
- Autor: Omar Chajjam
- 2014, Überarb. Aufl., 84 Seiten, 4 farbige Abbildungen, Maße: 15,4 x 21,9 cm, Gebunden, Deutsch
- Übersetzer: Sayed Omar Ali-Shah; Deutsch v. Kathleen Göpel
- Übersetzer: Syed Omar Ali-Shah, Kathleen Göpel
- Verlag: Peacock
- ISBN-10: 393812301X
- ISBN-13: 9783938123010
Rezension zu „Die authentischen Rubaiyyat “
Die Rubaiyyat ist ein sufisches Dokument. Wir erkennen nur das darin, was wir zu erkennen imstande sind. "Wein" steht hier als Metapher für Liebe und "Trunkenheit" für den geistigen Rausch. Dies ist ein eher spirituelles als ein hedonistisches Gedicht; der Leser sollte diese Verse in sich aufnehmen und das in ihnen erkennen, was er sehen kann. Prof. Leonard Lewin, University of Colorado
Kommentar zu "Die authentischen Rubaiyyat"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Die authentischen Rubaiyyat".
Kommentar verfassen