Pinar, N: Übersetzungsgeschichte der Türkei
Das Osmanische Reich stand der deutschen und österreichischen Kultur lange Zeit sehr zurückhaltend und distanziert gegenüber. Europäische Standardwerke osmanischer Geschichte wurden teilweise mit deutlich über hundert Jahren Verspätung ins Türkische...
Leider schon ausverkauft
Buch
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Pinar, N: Übersetzungsgeschichte der Türkei “
Klappentext zu „Pinar, N: Übersetzungsgeschichte der Türkei “
Das Osmanische Reich stand der deutschen und österreichischen Kultur lange Zeit sehr zurückhaltend und distanziert gegenüber. Europäische Standardwerke osmanischer Geschichte wurden teilweise mit deutlich über hundert Jahren Verspätung ins Türkische übersetzt, viele Werke der deutschen Aufklärung erst in den 1980er-Jahren. Nihal Kubilay Pinar untersucht die literarischen Beziehungen zwischen der Türkei und Österreich vom 19. Jahrhundert bis heute und erforscht die Hintergründe dieser Distanziertheit. Dabei analysiert sie insbesondere die Bedeutungen des Übersetzungsbüros "Tercüme Bürosu" sowie der Zeitschrift für Übersetzung "Tercüme Dergisi" in der Evolution der türkischen Übersetzungsgeschichte.
Bibliographische Angaben
- Autor: Nihal Kubilay Pinar
- 2014, 1., Aufl., 138 Seiten, Maße: 15,2 x 21,1 cm, Taschenbuch, Deutsch
- Verlag: Tectum-Verlag
- ISBN-10: 3828833764
- ISBN-13: 9783828833760
- Erscheinungsdatum: 16.07.2014
Kommentar zu "Pinar, N: Übersetzungsgeschichte der Türkei"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Pinar, N: Übersetzungsgeschichte der Türkei".
Kommentar verfassen