(Gedichte) übersetzen
Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so führt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die...
Leider schon ausverkauft
Buch
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „(Gedichte) übersetzen “
Klappentext zu „(Gedichte) übersetzen “
Obwohl Gedichte immerzu, wie andere Texte auch, übersetzt wurden und werden, so führt diese Tätigkeit doch an Grundfragen des Übersetzens als solchem heran: Neben der Problematik, wie dem Ausgangstext gerecht zu werden ist, rückt zusätzlich die Schwierigkeit in den Blick, dass Gedichte immer schon als Selbstübersetzungsversuche der Autor_innen verstanden werden können. Denn genuine Gedichte sind meist Texte, die keine andere Form als eben die des Gedichts annehmen konnten, also nicht einfach in Prosa oder andere Formen überführt werden könnten. Wenn aber das Gedicht von Anfang an ein ungesicherter, doch geglückter Ausdruck ist, was kann eine Übersetzung dessen dann leisten?
Bibliographische Angaben
- 2018, 122 Seiten, Maße: 16,2 x 24,1 cm, Kartoniert (TB), Deutsch
- Herausgegeben: Matthias Schmidt, G. H. H.
- Verlag: Sonderzahl Verlagsges.
- ISBN-10: 3854495161
- ISBN-13: 9783854495161
Kommentar zu "(Gedichte) übersetzen"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "(Gedichte) übersetzen".
Kommentar verfassen