Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis
In der Auseinandersetzung mit dem Literaturübersetzen tut sich häufig eine große Kluft auf zwischen Vertretern der Praxis und der Theorie. Dieser Band nimmt sich nun vor, hier eine Brücke zu schlagen, indem Akteure des literarischen Lebens vorgestellt...
Leider schon ausverkauft
Buch
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis “
Klappentext zu „Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis “
In der Auseinandersetzung mit dem Literaturübersetzen tut sich häufig eine große Kluft auf zwischen Vertretern der Praxis und der Theorie. Dieser Band nimmt sich nun vor, hier eine Brücke zu schlagen, indem Akteure des literarischen Lebens vorgestellt werden, die in ihrem Wirken beides verbinden: praktische Übersetzerinnen und Übersetzer verschiedenster Sprachen, die sich auch in theoretischen Überlegungen mit dem Phänomen der Übersetzung befassen.
Autoren-Porträt
PD Dr. Vera Elisabeth Gerling lehrt und forscht zu spanischer und französischer Literatur- und Kulturwissenschaft sowie zur Übersetzungswissenschaft.Dr. Belén Santana lehrt Übersetzung Deutsch-Spanisch an der Universität Salamanca. Nebenberuflich übersetzt sie deutschsprachige Autoren ins Spanische.
Bibliographische Angaben
- 2018, 1. Auflage., 209 Seiten, Maße: 15,1 x 22,3 cm, Taschenbuch, Deutsch
- Herausgegeben:Gerling, Vera; Santana López, Belén
- Herausgegeben: Vera Gerling, Belén Santana López
- Verlag: Narr
- ISBN-10: 3823381938
- ISBN-13: 9783823381938
- Erscheinungsdatum: 13.08.2018
Kommentar zu "Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Literaturübersetzen als Reflexion und Praxis".
Kommentar verfassen