Tochter des Windes
Gedichte Spanisch-Deutsch
(Sprache: Deutsch, Spanisch)
Ein Band kurzer und kürzester Gedichte einer Frau aus Nicaragua, die niemals daran dachte, sich entscheiden zu müssen zwischen ihrer Bildungsarbeit, der Betreuung vieler Sozialprojekte und ihrer dichterischen Existenz. Nicht nur um das große Mysterium von...
Leider schon ausverkauft
Buch
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Tochter des Windes “
Klappentext zu „Tochter des Windes “
Ein Band kurzer und kürzester Gedichte einer Frau aus Nicaragua, die niemals daran dachte, sich entscheiden zu müssen zwischen ihrer Bildungsarbeit, der Betreuung vieler Sozialprojekte und ihrer dichterischen Existenz. Nicht nur um das große Mysterium von Leben und Tod geht es, sondern auch um die konkrete Not, an der wir betroffen und erschüttert vorbeileben. Nicht nur um die Lehre vom Schönen ist es zu tun, sondern auch um ein Standhalten vor dem Schrecklichen, dem Trostreichen, das ihm und uns innewohnt. Vieles in der Poesie Nicaraguas, besonders der der Frauen, ist Ausdruck einer klaren Sicht dieser Realität, eines desencanto, einer Entzauberung, die den Fluchtweg in himmlische, weltferne Sphären versperrt, aber auch einer tiefen Sehnsucht nach Hoffnung gebenden, gültigen Grundlagen einer alle Kulturen tragenden mystischen Gemeinsamkeit alles Menschlichen, die sie zur Sprache bringt. Eine Frage des Lebens und des Überlebens in Würde. Michèle Najlis, die Tochter jüdischer Flüchtlinge aus Mitteleuropa, greift uns vertraute poetische Stilmittel ebenso auf wie die der Mystik des großen persischen Sufidichters Dschalal ad-Din ar-Rumi aus dem 13. Jahrhundert. Eine große, allen Menschen und religiösen Ausdrucksformen zugrundeliegende gemeinsame Tiefe wäre ihr Anliegen, möchte man sagen, stünde dem nicht die große, aber auch kleinmütige Einsamkeit eines jeden von uns entgegen, die wir kaum auszuhalten gewillt sind. Diese Lyrik will Erinnerung an eine Klugheit sein, die sich dem Anderen öffnet. Ein frischer Wind fährt durch Althergebrachtes, legt Unerwartetes frei, auch längst Vergessenes, das ausgesetzt ist allen Unwettern, dem Himmel, a la intemperie, wie der ursprüngliche Titel dieser Sammlung von Gedichten gelautet hat.
Lese-Probe zu „Tochter des Windes “
50Nicht einmal ein Echosind meine WorteDeiner Stimme,die in mir wohntund meine Sinne trunken macht.55 Es blutetdas Herz der Liebenden,die einander rufen,erblindet,inmitten des Lichts.56 Gib mireines Deiner Worte,mit Freude übersäenwill ich das Kissen meiner Träume.66 Hilf mir, die schreckliche Grenze der Stillezu überschreiten,mich, auch Deiner, zu entäußern,ohne Angstdie leeren Augen des Nichts zu schauenund Dir zu begegnen.67Jenseits des stillen Labyrinthsdes Nichtsmein Sehnen nach dem Un-Wegwo keine Worte sindund Verschwiegenes.
Autoren-Porträt von Michèle Najlis
Michèle Najlis, geboren 1946 in Granada (Nicaragua), zählt neben Gioconda Belli und Vidaluz Meneses zu den herausragendsten Schriftstellerinnen Nicaraguas. Sie ist Kulturpublizistin, Verfasserin von Lehrbüchern, lehrte Literatur an der Universidad Centroamericana (UCA), leitete dort das Kulturinstitut und gestaltet wöchentlich Radiosendungen zu gesellschaftlichen, kulturellen und religiösen Themen. Michèle Najlis ist seit vielen Jahren regelmäßig zu Gast in Österreich und war Lektorin an der Universität Klagenfurt.Werke: El viento armado (1969), Augurios (1980), Ars Combinatoria (1988), Caminos de la Estrella Polar (1990). Auf Deutsch: Cantos de Ifigenia/Gesänge der Iphigenie (Drava 1997); La soledad sonora/Tönende Einsamkeit, (2007).
Bibliographische Angaben
- Autor: Michèle Najlis
- 2015, 104 Seiten, Maße: 14,8 x 20,5 cm, Kartoniert (TB), Deutsch/Spanisch
- Übersetzung: Hammerschmied, Gerhard
- Übersetzer: Gerhard Hammerschmied
- Verlag: Drava
- ISBN-10: 3854357648
- ISBN-13: 9783854357643
- Erscheinungsdatum: 27.08.2015
Sprache:
Deutsch, Spanisch
Kommentar zu "Tochter des Windes"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Tochter des Windes".
Kommentar verfassen