Orfeo/Orphée/Orpheus. Orphée et Euridice. Orpheus und Eurydike
Oper in drei Aufzügen. Italienisch/Französisch/Deutsch
(Sprache: Französisch, Deutsch, Italienisch)
Glucks Reformoper »Orpheus« ist als ästhetischer Wendepunkt in die Musikgeschichte eingegangen; bis heute ist sie auf den Bühnen präsent. Gluck hat mehrere Fassungen hinterlassen, von denen zwei - eine für Wien geschriebene italienische und eine...
lieferbar
Taschenbuch
5.20 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Orfeo/Orphée/Orpheus. Orphée et Euridice. Orpheus und Eurydike “
Klappentext zu „Orfeo/Orphée/Orpheus. Orphée et Euridice. Orpheus und Eurydike “
Glucks Reformoper »Orpheus« ist als ästhetischer Wendepunkt in die Musikgeschichte eingegangen; bis heute ist sie auf den Bühnen präsent. Gluck hat mehrere Fassungen hinterlassen, von denen zwei - eine für Wien geschriebene italienische und eine französische für Paris - bereits zu ihrer Entstehungszeit durch Drucke einer breiteren Öffentlichkeit bekannt wurden. Die von Dörte Schmidt herausgegebene Ausgabe bietet beide Fassungen und ihre aufeinander abgestimmten Übersetzungen, dazu ein Nachwort auf dem neusten Stand der Forschung.Italienischer Originaltext von Ranieri de' Calzabigi, deutsche Übersetzung von Christine Siegert. Französische Fassung des Originaltexts von Pierre-Louis Moline, deutsche Übersetzung von Andreas Münzmay.
Glucks Reformoper "Orpheus" ist als ästhetischer Wendepunkt in die Musikgeschichte eingegangen; bis heute ist sie auf den Bühnen präsent. Gluck hat mehrere Fassungen hinterlassen, von denen zwei - eine für Wien geschriebene italienische und eine französische für Paris - bereits zu ihrer Entstehungszeit durch Drucke einer breiteren Öffentlichkeit bekannt wurden. Die von Dörte Schmidt herausgegebene Ausgabe bietet beide Fassungen und ihre aufeinander abgestimmten Übersetzungen, dazu ein Nachwort auf dem neusten Stand der Forschung.
Italienischer Originaltext von Ranieri de' Calzabigi, deutsche Übersetzung von Christine Siegert. Französische Fassung des Originaltexts von Pierre-Louis Moline, deutsche Übersetzung von Andreas Münzmay.
Italienischer Originaltext von Ranieri de' Calzabigi, deutsche Übersetzung von Christine Siegert. Französische Fassung des Originaltexts von Pierre-Louis Moline, deutsche Übersetzung von Andreas Münzmay.
Inhaltsverzeichnis zu „Orfeo/Orphée/Orpheus. Orphée et Euridice. Orpheus und Eurydike “
Orfeo ed Euridice /Orpheus und Eurydike Orphée et Euridice /Orpheus und Eurydike Nachwort Zu dieser Ausgabe Diskographische Hinweise Literaturhinweise
Autoren-Porträt von Christoph Willibald Gluck
Dörte Schmidt studierte Schulmusik, Musikwissenschaft, Germanisitik, Philosophie in Hannover, Berlin und Freiburg. Seit 2000 ist sie Professorin für Musikwissenschaft an der Staatlichen Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, Stuttgart.
Bibliographische Angaben
- Autor: Christoph Willibald Gluck
- 2014, 149 Seiten, Maße: 9,7 x 14,7 cm, Taschenbuch, Italienisch/Deutsch/Französisch
- Herausgegeben: Dörte Schmidt
- Übersetzer: Andreas Münzmay, Christine Siegert
- Verlag: Reclam, Ditzingen
- ISBN-10: 3150191912
- ISBN-13: 9783150191910
- Erscheinungsdatum: 06.02.2014
Sprache:
Französisch, Deutsch, Italienisch
Kommentar zu "Orfeo/Orphée/Orpheus. Orphée et Euridice. Orpheus und Eurydike"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Orfeo/Orphée/Orpheus. Orphée et Euridice. Orpheus und Eurydike".
Kommentar verfassen