PARIS, BERLIN, NEW YORK
EN CHANSONS TRADUITES
(Sprache: Französisch)
This magnificent study by a Canadian linguist analyzes XXth Century's French, American, and German popular songs translated from one language to the other ones. Michèle Laliberté shows the importance of each translator's social and historical contexts. Ce...
Voraussichtlich lieferbar in 3 Tag(en)
versandkostenfrei
Buch (Kartoniert)
20.60 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „PARIS, BERLIN, NEW YORK “
Klappentext zu „PARIS, BERLIN, NEW YORK “
This magnificent study by a Canadian linguist analyzes XXth Century's French, American, and German popular songs translated from one language to the other ones. Michèle Laliberté shows the importance of each translator's social and historical contexts. Ce livre, qui se situe au croisement de la traductologie et des Cultural Studies, est une analyse formelle, stylistique et socioculturelle de chansons populaires traduites en France, en Allemagne et aux États-Unis de 1910 à 1960. L'analyse cumulative des traductions de chansons fait ressortir la charge affective présente lors du transfert de sens d'une langue à l'autre et révèle aussi que cette affectivité est liée au climat sociopolitique et culturel prévalant entre deux nations à un moment donné de l'histoire. Les résultats mettent en lumière la nature fluctuante des émotions ressenties par les traducteurs envers la culture source : ils dévoilent plusieurs façons de traduire, qui semblent correspondre aux étapes du développement culturel élaborées par le psychanalyste Pascal Baudry. À partir des résultats de cette recherche, l'auteure réussit à nous entraîner bien au-delà de la chanson traduite.
Autoren-Porträt von Michèle Laliberté
Michèle Laliberté a étudié la psychologie, le français, les littératures française, québécoise et allemande au 1er cycle à Montréal. Après avoir étudié le théâtre allemand pendant deux ans à Fribourg et à Frankfort en Allemagne, elle s'inscrit au programme d'études en traduction de l'Université de Montréal. Sa Maîtrise traite de l'utilisation du français québécois et du joual dans la traduction de pièces de théâtre au Québec et de la nécessité d'intégrer la traduction théâtrale au contexte social du public cible. Son doctorat en traduction (Université de Montréal, 2005) comporte l'analyse formelle, stylistique et socioculturelle de chansons populaires traduites en France, en Allemagne et aux États-Unis de 1910 à 1960. Michèle Laliberté a d'abord enseigné l'allemand à Montréal, puis elle a enseigné le français et la littérature québécoise pendant huit ans au Trinity College (à Burlington, au Vermont). En 1991, elle s'est jointe à l'équipe des langues romanes de l'Université du Vermont.
Bibliographische Angaben
- Autor: Michèle Laliberté
- 2024, Maße: 17 x 24 cm, Kartoniert (TB), Französisch
- Verlag: Bookmundo
- ISBN-10: 9403645776
- ISBN-13: 9789403645773
Sprache:
Französisch
Kommentar zu "PARIS, BERLIN, NEW YORK"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "PARIS, BERLIN, NEW YORK".
Kommentar verfassen