The Problem with Reading Hannah Arendt in English
How Poor Translation Can Impair the Reading and Understanding of Philosophy
(Sprache: Englisch)
The author argues that Hannah Arendt's self-translation of her book The Human Condition, from excellent German into poor English, significantly and unnecessarily compromised its readability. Arendt could have asked for editorial assistance with her English...
Leider schon ausverkauft
versandkostenfrei
Buch (Kartoniert)
50.40 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „The Problem with Reading Hannah Arendt in English “
Klappentext zu „The Problem with Reading Hannah Arendt in English “
The author argues that Hannah Arendt's self-translation of her book The Human Condition, from excellent German into poor English, significantly and unnecessarily compromised its readability. Arendt could have asked for editorial assistance with her English but clearly chose not to do so. On the basis of this premise, the author goes on to suggest that there may be a larger, as yet unremarked, educational problem in the English-speaking world: translated philosophy texts are assigned for reading without making students aware of the impact that translation can have on coherence. The naïve acceptance, by English-only readers, of incoherent wording as though it were a mark of stylistic eccentricity or semantic innovation, is defined as the translation-induced lionization of text or TILT. The problem is further exacerbated by an epidemic of infectious monolingualism in the English-speaking world. While a return to polyglotism in higher education, once a highly valued skill directly relevant to the reading and understanding of philosophical and literary works, would be ideal, the teaching of translation theory plus slow-reading is proposed as a more realistic and very feasible solution.
Autoren-Porträt von Gerhard Brauer
Brauer, GerhardBorn 1944 in West Germany, Gerhard Brauer has, since 1985, taught health informatics at the University of Victoria, Canada. Beyond poetry, philosophy, and translation, his interests include the societal impact of information technology and the global failure of education. He lives in Cowichan Bay, a beautiful fishing village on Canada's west coast.
Bibliographische Angaben
- Autor: Gerhard Brauer
- 2008, 108 Seiten, Maße: 15 x 22 cm, Kartoniert (TB), Englisch
- Verlag: VDM Verlag Dr. Müller e.K.
- ISBN-10: 3639013549
- ISBN-13: 9783639013542
Sprache:
Englisch
Kommentar zu "The Problem with Reading Hannah Arendt in English"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "The Problem with Reading Hannah Arendt in English".
Kommentar verfassen