El español de los traductores y otros estudios (ePub)
(Sprache: Spanisch)
Traducir y escribir son ejercicios que exigen plenitud intelectual y, como tales, deben desplegar la paciencia, la claridad, la mesura del decoro, la discreción de la prudencia y, sobre todo, el amor por cada letra que es germen de la palabra. Pero, al...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
5.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „El español de los traductores y otros estudios (ePub)“
Traducir y escribir son ejercicios que exigen plenitud intelectual y, como tales, deben desplegar la paciencia, la claridad, la mesura del decoro, la discreción de la prudencia y, sobre todo, el amor por cada letra que es germen de la palabra. Pero, al traducir, amor denota luchar sin claudicaciones en medio de una jungla verbal con la convicción de que siempre quedará un espacio intraducible entre las dos lenguas y también significa saber -ansias insaciables de saber-, un saber vigorosamente ambicioso sobre la lengua que nos identifica para darnos con más respeto a los demás, ya que cada voz nos expresa y los expresa. Los ojos ajenos y los nuestros tienen sed de deslumbrarse ante los textos traducidos, de penetrarlos, de ser palabras en las palabras de los otros y hasta de ser pensados por las palabras de los otros. Por eso, cada línea de escritura debe ser camino de belleza, un indiscutible hecho de arte.
Autoren-Porträt von Alicia María Zorrilla
La autora es Licenciada en Filosofía y Letras por la Universidad Complutense de Madrid; obtuvo el doctorado en Letras en la Universidad del Salvador. Es profesora especializada en castellano, literatura y latín del Instituto Superior del Profesorado Roque Sáenz Peña y profesora adscrita a la Cátedra de Literatura Hispanoamericana. Además, es fundadora y directora de la Cátedra de Investigaciones Gramaticales Dra. Ofelia Kovacci en la Universidad del Salvador. Presidenta de la Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios LITTERAE desde 1988 y creadora, dos años más tarde, del Boletín LITTERAE. Miembro del Consejo Editorial de El Lenguaraz, revista académica del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, y miembro de honor de la Unión de Correctores de Madrid. Autora de obras de creación y lingüísticas, entre sus trabajos se destacan Retrato de la novela (1987); Diccionario de los usos correctos del español (1996); Diccionario de las preposiciones españolas. Norma y uso (2002); Hablar, escribir, traducir en español (2003); La estructura de las palabras en español (2004); Normativa lingüística española y corrección de textos (2004); El uso de la puntuación en español (2008); La arquitectura del paratexto en los trabajos de investigación (2008); El uso del verbo y del gerundio en español (2011), y Dudario. Diccionario de consultas sobre el uso de la lengua española (2011). Desde el año 2019 es presidenta de la Academia Argentina de Letras.
Bibliographische Angaben
- Autor: Alicia María Zorrilla
- Altersempfehlung: Ab 18 Jahre
- 2023, 1. Auflage, 286 Seiten, Spanisch
- Verlag: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
- ISBN-10: 9871763395
- ISBN-13: 9789871763399
- Erscheinungsdatum: 06.01.2023
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 0.70 MB
- Mit Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Spanisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam genießen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "El español de los traductores y otros estudios"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "El español de los traductores y otros estudios".
Kommentar verfassen