Émile Zolas "Germinal". Besonderheiten bei der Übersetzung (PDF)
Studienarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Didaktik für das Fach Französisch - Literatur, Werke, Note: 1,3, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit widmet sich dem bedeutenden literarischen Werk "Germinal" des französischen...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
5.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Émile Zolas "Germinal". Besonderheiten bei der Übersetzung (PDF)“
Studienarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Didaktik für das Fach Französisch - Literatur, Werke, Note: 1,3, Universität Wien, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit widmet sich dem bedeutenden literarischen Werk "Germinal" des französischen Schriftstellers Émile Zola. Dieser Roman, der im Jahr 1885 veröffentlicht wurde, bildet einen zentralen Bestandteil von Zolas zwanzigbändigem Opus "Das Leben der Familie Rougon-Macquart". "Germinal" ist nicht nur ein herausragendes Beispiel des europäischen Naturalismus des 19. Jahrhunderts, sondern auch eine kraftvolle soziale Studie über die unmenschlichen Bedingungen in den französischen Bergwerken während des 19. Jahrhunderts.
Die Gliederung dieser Arbeit führt den Leser zunächst in die allgemeinen Aspekte des Werks ein. Dabei wird nicht nur der Autor, Émile Zola, näher betrachtet, sondern auch eine umfassende Beschreibung des Romans und seiner literarischen Einordnung vorgenommen. Ein besonderes Augenmerk liegt auf einem ausgewählten Textausschnitt, der Einblick in die prägnante Sprache und bildhafte Darstellung des Autors gewährt.
Die Übersetzung des Werktitels "Germinal" sowie ausgewählte Wort- und Satzebenen werden analysiert, wobei die Herausforderungen und Entscheidungen bei der Übertragung ins Deutsche erläutert werden. Anhand von Beispielen aus dem Text werden die Anpassungen, die Berücksichtigung von Metaphern und die Verwendung von Konnotationen verdeutlicht.
Abgerundet wird die Arbeit durch einen Einblick in die Biografie des Autors Émile Zola und eine eingehende Betrachtung der Entstehungsgeschichte und des Inhalts von "Germinal". Durch diese umfassende Analyse möchte die Arbeit einen Beitrag dazu leisten, das literarische und soziale Erbe von Émile Zola, insbesondere im Kontext von "Germinal", zu würdigen und zu verstehen.
Die Gliederung dieser Arbeit führt den Leser zunächst in die allgemeinen Aspekte des Werks ein. Dabei wird nicht nur der Autor, Émile Zola, näher betrachtet, sondern auch eine umfassende Beschreibung des Romans und seiner literarischen Einordnung vorgenommen. Ein besonderes Augenmerk liegt auf einem ausgewählten Textausschnitt, der Einblick in die prägnante Sprache und bildhafte Darstellung des Autors gewährt.
Die Übersetzung des Werktitels "Germinal" sowie ausgewählte Wort- und Satzebenen werden analysiert, wobei die Herausforderungen und Entscheidungen bei der Übertragung ins Deutsche erläutert werden. Anhand von Beispielen aus dem Text werden die Anpassungen, die Berücksichtigung von Metaphern und die Verwendung von Konnotationen verdeutlicht.
Abgerundet wird die Arbeit durch einen Einblick in die Biografie des Autors Émile Zola und eine eingehende Betrachtung der Entstehungsgeschichte und des Inhalts von "Germinal". Durch diese umfassende Analyse möchte die Arbeit einen Beitrag dazu leisten, das literarische und soziale Erbe von Émile Zola, insbesondere im Kontext von "Germinal", zu würdigen und zu verstehen.
Bibliographische Angaben
- Autor: Helene Wagner
- 2020, 1. Auflage, 6 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 334630485X
- ISBN-13: 9783346304858
- Erscheinungsdatum: 26.11.2020
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 0.53 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Kommentar zu "Émile Zolas "Germinal". Besonderheiten bei der Übersetzung"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Émile Zolas "Germinal". Besonderheiten bei der Übersetzung".
Kommentar verfassen