Sprüche / Das Alte Testament Deutsch (PDF)
Magne Sæbø has written a critical commentary on the Old Testament Book of Proverbs based on the original text. He has translated the original Hebrew text and interprets it in an easily understandable manner. By putting the Book of Proverbs in its natural...
sofort als Download lieferbar
eBook (pdf)
98.00 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Sprüche / Das Alte Testament Deutsch (PDF)“
Magne Sæbø has written a critical commentary on the Old Testament Book of Proverbs based on the original text. He has translated the original Hebrew text and interprets it in an easily understandable manner. By putting the Book of Proverbs in its natural setting within Old Oriental Wisdom literature, Magne Sæbø also reveals its context in the Old Testament. Using the final version of the text, the author reveals the traditional and historical path the text took over time. He also points out the various forms employed and the teachings of the wisemen of the day. A further focus lies on the particular theology found in the individual proverbs.
Lese-Probe zu „Sprüche / Das Alte Testament Deutsch (PDF)“
Nachwort zum Hauptteil A der Sammlung II (S. 219-220)Wenn man kurz auf die kommentierten Kapitel 10–15 zurückblickt, fällt zunächst auf, dass diese Kapitel nicht nur verschiedener Länge sind, sondern auch dass sich die längeren Kapitel am Anfang und Ende (Kap.10–11 und 14–15) und die zwei kürzeren (Kap. 12–13) in der Mitte des Hauptteils A befinden. 177 Dieser Umstand mag noch bedeutsamer erscheinen, wenn er mit dem weiteren Befund verbunden wird, dass eben die Kapitel, die stilistisch und theologisch am meisten ‚entwickelt‘ sind, ebenfalls am Anfang und Ende des Hauptteils zu finden sind.
Das dürfte wohl kaum zufällig sein, sondern mag die redaktionsgeschichtliche Annahme nahelegen, dass um die Kapitel mit kürzeren und einfacheren Sammlungen, in denen die Einzelsprüche vorherrschen (12–13), längere und stärker redigierte Sammlungen herum gelegt worden sind (Kap. 10–11 und 14–15), die in formaler und inhaltlicher Hinsicht eine weitere kunstvolle Bearbeitung der Sprüche erfahren haben, und zwar in der Form von Spruchpaaren und anderen Spruchbildungen bis zu Klein-Kompositionen; das gilt insbesondere die ersten Kapitel, vor allem 10, aber auch 11. Inhaltlich wollen die rahmenden Kapitel am Anfang und am Ende (Kap. 14 und besonders Kap. 15) den Eindruck erwecken, dass sie eine ethisch-religiöse und theologische Deutung und damit auch gewissermaßen eine Re-Interpretation des alten und sehr reichen Überlieferungsgutes der Erfahrungsweisheit ausmachen.
So mag sich denn ein lebendiger und komplizierter sowie auch variantenreicher Gestaltungsprozess vollzogen haben, in dem man sich beim modus procedendi auch Rahmungen oder eines Ringmusters bedient hat. Dabei erscheint in hermeneutischer Hinsicht vor allem wichtig, dass der Rahmen das Gerahmte deutet; und dabei lässt sich auch und nicht zuletzt beobachten,
... mehr
dass das Wichtigere einer Deutung dem Gedeuteten öfter vorangestellt wird.
Das methodische Phänomen einer interpretativen Voranstellung des Neuen vor dem Vorgegebenen sowie der methodische Griff eines Rahmens oder Ringmusters als strukturelle Mittel in der redaktionellen und interpretativen Gestaltung waren aber auch mehrfach in Sammlung I (Kap. 1–9) anzutreffen. Darüber hinaus haben die sechs Kapitel dieses Hauptteils viel Gemeinsames, obschon die Gestaltung im Stil und Inhalt eine beeindruckend hohe Beweglichkeit und Variabilität an den Tag legt.
Zum Gemeinsamen gehört zunächst das Phänomen des parallelismus membrorum, vor allem der antithetische Parallelismus, der in den ersten vier Kapiteln durchgehend ist, der aber in den letzten Kapiteln etwas nachlässt, während in denen der synonyme und der sog. synthetische Parallelismus stärker vortreten (vgl. etwa 14, 7. 10. 14. 26; 15, 3. 10–12. 23), wobei auch dieses Stilmittel eine größere Variation erkennen lässt, als oft wahrgenommen wird.
Inhaltlich zeigt sich die hier typische Antithetik vor allem in der Kontrastierung bestimmter Personengruppen, die als Gegentypen dargestellt werden, und zwar die Gegensätze von Gerechten und Frevlern, so besonders in den ersten Kapiteln, und von Weisen und Toren sowie von Reichen und Armen. Im Übrigen weist der oft rasche Wechsel der Themen eine hohe Beweglichkeit in der Darstellung, die dann gelegentlich schwer zu erklären sein kann. In dem allen ergibt sich somit ein überaus komplexes thematisches Gewebe, das für die hoch entwickelte Gestaltungskunst der Weisen ein eindrucksvolles Zeugnis ablegt.
Das methodische Phänomen einer interpretativen Voranstellung des Neuen vor dem Vorgegebenen sowie der methodische Griff eines Rahmens oder Ringmusters als strukturelle Mittel in der redaktionellen und interpretativen Gestaltung waren aber auch mehrfach in Sammlung I (Kap. 1–9) anzutreffen. Darüber hinaus haben die sechs Kapitel dieses Hauptteils viel Gemeinsames, obschon die Gestaltung im Stil und Inhalt eine beeindruckend hohe Beweglichkeit und Variabilität an den Tag legt.
Zum Gemeinsamen gehört zunächst das Phänomen des parallelismus membrorum, vor allem der antithetische Parallelismus, der in den ersten vier Kapiteln durchgehend ist, der aber in den letzten Kapiteln etwas nachlässt, während in denen der synonyme und der sog. synthetische Parallelismus stärker vortreten (vgl. etwa 14, 7. 10. 14. 26; 15, 3. 10–12. 23), wobei auch dieses Stilmittel eine größere Variation erkennen lässt, als oft wahrgenommen wird.
Inhaltlich zeigt sich die hier typische Antithetik vor allem in der Kontrastierung bestimmter Personengruppen, die als Gegentypen dargestellt werden, und zwar die Gegensätze von Gerechten und Frevlern, so besonders in den ersten Kapiteln, und von Weisen und Toren sowie von Reichen und Armen. Im Übrigen weist der oft rasche Wechsel der Themen eine hohe Beweglichkeit in der Darstellung, die dann gelegentlich schwer zu erklären sein kann. In dem allen ergibt sich somit ein überaus komplexes thematisches Gewebe, das für die hoch entwickelte Gestaltungskunst der Weisen ein eindrucksvolles Zeugnis ablegt.
... weniger
Autoren-Porträt von Magne Sæbø
Dr. theol. Magne Sæbø ist em. Professor für Altes Testament an der Gemeindefakultät in Oslo und ehemaliger Präsident der International Organization for the Study of the Old Testament (1995-1998).
Bibliographische Angaben
- Autor: Magne Sæbø
- 2011, 1. Auflage, 410 Seiten, Deutsch
- Übersetzer: Magne Sæbø
- Verlag: Vandenhoeck & Ruprecht
- ISBN-10: 3647512397
- ISBN-13: 9783647512396
- Erscheinungsdatum: 16.11.2011
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: PDF
- Größe: 1.76 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam genießen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Sprüche / Das Alte Testament Deutsch"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Sprüche / Das Alte Testament Deutsch".
Kommentar verfassen