Substantivkomposita im Sprachvergleich Französisch-Spanisch (ePub)
Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Romanistik - Französisch - Linguistik, Note: 1,5, Universität zu Köln (Romanistik), Veranstaltung: Hauptseminar, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Anliegen meiner Arbeit ist, die Verwendung der...
sofort als Download lieferbar
eBook (ePub)
15.99 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Substantivkomposita im Sprachvergleich Französisch-Spanisch (ePub)“
Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Romanistik - Französisch - Linguistik, Note: 1,5, Universität zu Köln (Romanistik), Veranstaltung: Hauptseminar, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Anliegen meiner Arbeit ist, die Verwendung der Substantivkomposita im
Französischen mit der Spanischen zu vergleichen und Unterschiede herauszustellen.
In meiner Untersuchung werde ich mich hauptsächlich auf die nominalen
Lexeme beschränken, die ein Komposita in sich vereint. Um bestimmte Sachverhalte,
wie zum Beispiel die der endo- und exozentrischen Komposition zu verdeutlichen,
bedarf es selbstverständlich auch der Erwähnung von adjektivischen
Konstituenten. Ich werde dabei, ausgehend vom Französischen vergleichenden
Bezug zu den spanischen Varianten der Substantivkomposita nehmen.
Während meiner Literaturrecherche entgegnete mir eine Fülle von Informationen
bezüglich der morphologischen Varianten und semantischen Beziehungen innerhalb
der Komposita beider Sprachen, die in der Fachliteratur zum Teil sehr unterschiedlich
dargestellt und in verschiedenste Kategorien unterteilt wurde. Da der
vorgeschriebene Umfang einer Hausarbeit eines Proseminars diese Informationsbreite
nicht fassen kann, werde ich aufgrund dessen in dieser Arbeit nicht alle Aspekte
und Einzelheiten der Substantivkomposita darstellen können. Mir ist von
Bedeutung wichtige morphologische und semantische Eigenschaften der Substantivkomposita
übersichtlich darstellen zu können.
Zur Einführung in das Thema möchte ich zunächst bedeutende Merkmale der
Substantivkomposita anhand von Beispielen definieren und diese Begriffe näher
erläutern. Das dritte Kapitel wird sich mit der Zusammensetzung von Nomen im
Französischen befassen und an geeigneter Stelle vergleichenden Bezug zum Spanischen
nehmen. Dieser große Abschnitt soll dabei, in Anbetracht der Anordnung
der Konstituenten, in Komposita der Koordination und Subordination unterteilt
werden. Ich habe lange darüber nachgedacht, ob es sinnvoll ist diese Differenzierung
aus der Fachliteratur zu übernehmen, da diese Bildungsvarianten
aufgrund ihrer interpretativen Überschneidungen nicht problemlos auseinander gehalten werden können. Rohrer und Gauger lehnen in ihren Werken1 die Gruppierung
in Ko- und Subordination ab, was mir bezüglich meiner Ausarbeitung,
durch häufige Rückverweise auf andere Beispiele und Möglichkeiten der Substa ntivkomposition
- innerhalb der Literatur - unübersichtlich erschien. Aufgrund
dessen habe ich mich für die oben genannte Variante entschieden, um meiner Übsicht
keine undurchsichtigen Aspekt zu verleihen.
Französischen mit der Spanischen zu vergleichen und Unterschiede herauszustellen.
In meiner Untersuchung werde ich mich hauptsächlich auf die nominalen
Lexeme beschränken, die ein Komposita in sich vereint. Um bestimmte Sachverhalte,
wie zum Beispiel die der endo- und exozentrischen Komposition zu verdeutlichen,
bedarf es selbstverständlich auch der Erwähnung von adjektivischen
Konstituenten. Ich werde dabei, ausgehend vom Französischen vergleichenden
Bezug zu den spanischen Varianten der Substantivkomposita nehmen.
Während meiner Literaturrecherche entgegnete mir eine Fülle von Informationen
bezüglich der morphologischen Varianten und semantischen Beziehungen innerhalb
der Komposita beider Sprachen, die in der Fachliteratur zum Teil sehr unterschiedlich
dargestellt und in verschiedenste Kategorien unterteilt wurde. Da der
vorgeschriebene Umfang einer Hausarbeit eines Proseminars diese Informationsbreite
nicht fassen kann, werde ich aufgrund dessen in dieser Arbeit nicht alle Aspekte
und Einzelheiten der Substantivkomposita darstellen können. Mir ist von
Bedeutung wichtige morphologische und semantische Eigenschaften der Substantivkomposita
übersichtlich darstellen zu können.
Zur Einführung in das Thema möchte ich zunächst bedeutende Merkmale der
Substantivkomposita anhand von Beispielen definieren und diese Begriffe näher
erläutern. Das dritte Kapitel wird sich mit der Zusammensetzung von Nomen im
Französischen befassen und an geeigneter Stelle vergleichenden Bezug zum Spanischen
nehmen. Dieser große Abschnitt soll dabei, in Anbetracht der Anordnung
der Konstituenten, in Komposita der Koordination und Subordination unterteilt
werden. Ich habe lange darüber nachgedacht, ob es sinnvoll ist diese Differenzierung
aus der Fachliteratur zu übernehmen, da diese Bildungsvarianten
aufgrund ihrer interpretativen Überschneidungen nicht problemlos auseinander gehalten werden können. Rohrer und Gauger lehnen in ihren Werken1 die Gruppierung
in Ko- und Subordination ab, was mir bezüglich meiner Ausarbeitung,
durch häufige Rückverweise auf andere Beispiele und Möglichkeiten der Substa ntivkomposition
- innerhalb der Literatur - unübersichtlich erschien. Aufgrund
dessen habe ich mich für die oben genannte Variante entschieden, um meiner Übsicht
keine undurchsichtigen Aspekt zu verleihen.
Bibliographische Angaben
- Autor: Caroline Berger
- 2004, 1. Auflage, 25 Seiten, Deutsch
- Verlag: GRIN Verlag
- ISBN-10: 3638271986
- ISBN-13: 9783638271981
- Erscheinungsdatum: 27.04.2004
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 0.60 MB
- Ohne Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Kommentar zu "Substantivkomposita im Sprachvergleich Französisch-Spanisch"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Substantivkomposita im Sprachvergleich Französisch-Spanisch".
Kommentar verfassen