Traduzindo o BraZil (ePub)
o país mestiço de Jorge Amado
(Sprache: Portugiesisch)
O livro Traduzindo o Brazil: o país mestiço de Jorge Amado, da autora Marly Tooge, apresenta ao leitor algumas faces de Jorge Amado e discute as traduções para a língua inglesa de alguns dos best-sellers de Amado, como: Terras do sem fim, Gabriela Cravo e...
Leider schon ausverkauft
eBook (ePub)
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenloser tolino webreader
Produktdetails
Produktinformationen zu „Traduzindo o BraZil (ePub)“
O livro Traduzindo o Brazil: o país mestiço de Jorge Amado, da autora Marly Tooge, apresenta ao leitor algumas faces de Jorge Amado e discute as traduções para a língua inglesa de alguns dos best-sellers de Amado, como: Terras do sem fim, Gabriela Cravo e Canela e Dona Flor e seus dois maridos. A autora não apenas contextualiza a recepção das obras de Amado nos Estados Unidos, por meio do panorama político nas Américas em meados do século XX, como também traça comentários a respeito das traduções das obras mencionadas, por meio de interpretação de trechos das obras, com relação à linguagem popular, o baixo calão e as marcas culturais e religiosas. Ao fazer isso, Tooge descortina alguns dos muitos significados do Brasil na cultura anglo-saxã.
Autoren-Porträt von Marly D'Amaro Blasques Tooge
Professora visitante na Universidade Federal do ABC e pós-doutoranda em Estudos da Tradução. Mestre e doutora em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês pela Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da USP e graduada em Comunicação Social pela Escola de Comunicações Sociais da USP, além de especialista no Ensino de Língua Inglesa. É Tradutora Pública e Intérprete Comercial do Estado de São Paulo, credenciada na Procuradoria Geral da República. Tem se dedicado ao Ensino de Inglês para Fins Acadêmicos/Específicos, Internacionalização da Universidade Brasileira, Tradução para Fins Acadêmicos, Estudos da Tradução, Estudos da Adaptação. Tradução Jurídica, Inglês como Língua estrangeira e Português como Língua Estrangeira. Colaboradora na Escola de Tradutores, plataforma online (EAD) para treinamento de tradutores. Consultora (Deliverer) no Programa Researcher Connect, da Associação Conselho Britânico. Na área de pesquisa, tem se dedicado à representação cultural do Brasil no exterior e a questão da identidade nacional sob a luz dos Estudos da Tradução e da Adaptação. Membro do Grupo de Estudos de Tradução e Adaptação (GREAT) da Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras da USP. Autora do livro "Traduzindo o 'Brazil': o país mestiço de Jorge Amado".
Bibliographische Angaben
- Autor: Marly D'Amaro Blasques Tooge
- 2020, 206 Seiten, Portugiesisch
- Verlag: Lexikos Editora
- ISBN-10: 6599232132
- ISBN-13: 9786599232138
- Erscheinungsdatum: 15.01.2020
Abhängig von Bildschirmgröße und eingestellter Schriftgröße kann die Seitenzahl auf Ihrem Lesegerät variieren.
eBook Informationen
- Dateiformat: ePub
- Größe: 1.98 MB
- Mit Kopierschutz
- Vorlesefunktion
Sprache:
Portugiesisch
Kopierschutz
Dieses eBook können Sie uneingeschränkt auf allen Geräten der tolino Familie lesen. Zum Lesen auf sonstigen eReadern und am PC benötigen Sie eine Adobe ID.
Family Sharing
eBooks und Audiobooks (Hörbuch-Downloads) mit der Familie teilen und gemeinsam genießen. Mehr Infos hier.
Kommentar zu "Traduzindo o BraZil"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Traduzindo o BraZil".
Kommentar verfassen