Out of Place
A Memoir. Ausgezeichnet: Anisfield-Wolf Book Award 2000
(Sprache: Englisch)
From one of the most important intellectuals of our time comes an extraordinary story of exile and a celebration of an irrecoverable past. A fatal medical diagnosis in 1991 convinced Edward Said that he should leave a record of where he was born and spent...
Jetzt vorbestellen
versandkostenfrei
Buch (Kartoniert)
15.68 €
- Lastschrift, Kreditkarte, Paypal, Rechnung
- Kostenlose Rücksendung
Produktdetails
Produktinformationen zu „Out of Place “
Klappentext zu „Out of Place “
From one of the most important intellectuals of our time comes an extraordinary story of exile and a celebration of an irrecoverable past. A fatal medical diagnosis in 1991 convinced Edward Said that he should leave a record of where he was born and spent his childhood, and so with this memoir he rediscovers the lost Arab world of his early years in Palestine, Lebanon, and Egypt. Said writes with great passion and wit about his family and his friends from his birthplace in Jerusalem, schools in Cairo, and summers in the mountains above Beirut, to boarding school and college in the United States, revealing an unimaginable world of rich, colorful characters and exotic eastern landscapes. Underscoring all is the confusion of identity the young Said experienced as he came to terms with the dissonance of being an American citizen, a Christian and a Palestinian, and, ultimately, an outsider. Richly detailed, moving, often profound, Out of Place depicts a young man's coming of age and the genesis of a great modern thinker.
Lese-Probe zu „Out of Place “
All families invent their parents and children, give each of them a story, character, fate, and even a language. There was always something wrong with how I was invented and meant to fit in with the world of my parents and four sisters. Whether this was because I constantly misread my part or because of some deep flaw in my being I could not tell for most of my early life. Sometimes I was intransigent, and proud of it. At other times I seemed to myself to be nearly devoid of any character at all, timid, uncertain, without will. Yet the overriding sensation I had was of always being out of place. Thus it took me about fifty years to become accustomed to, or, more exactly, to feel less uncomfortable with, Edward, a foolishly English name yoked forcibly to the unmistakably Arabic family name Said. True my mother told me that I had been named Edward after the Prince of Wales, who cut so fine a figure in 1935, the year of my birth, and Said was the name of various uncles and cousins. But the rationale of my name broke down both when I discovered no grandparents called Said and when I tried to connect my fancy English name with its Arabic partner. For years, and depending on the exact circumstances, I would rush past "Edward" and emphasize "Said"; at other times I would do the reverse, or connect these two to each other so quickly that neither would be clear. The one thing I could not tolerate, but very often would have to endure, was the disbelieving, and hence undermining, reaction: Edward? Said?The travails of bearing such a name were compounded by an equally unsettling quandary when it came to language. I have never known what language I spoke first, Arabic or English, or which one was really mine beyond any doubt. What I do know, however, is that the two have always been together in my life, one resonating in the other, sometimes ironically, sometimes nostalgically, most often each correcting, and commenting on, the
... mehr
other. Each can seem like my absolutely first language, but neither is. I trace this primal instability back to my mother, whom I remember speaking to me in both English and Arabic, although she always wrote to me in English--once a week, all her life, as did I, all of hers. Certain spoken phrases of hers like tislamli or mish "arfa shu biddi "amal? or rouh"ha--dozens of them--were Arabic, and I was never conscious of having to translate them or, even in cases like tislamli, knowing exactly what they meant. They were a part of her infinitely maternal atmosphere, which in moments of great stress I found myself yearning for in the softly uttered phrase "ya mama," an atmosphere dreamily seductive then suddenly snatched away, promising something in the end never given.
But woven into her Arabic speech were English words like "naughty boy" and of course my name, pronounced "Edwaad." I am still haunted by the memory of the sound, at exactly the same time and place, of her voice calling me "Edwaad," the word wafting through the dusk air at closing time of the Fish Garden (a small Zamalek park with aquarium) and of myself, undecided whether to answer her back or to remain in hiding for just awhile longer, enjoying the pleasure of being called, being wanted, the non-Edward part of myself taking luxurious respite by not answering until the silence of my being became unendurable. Her English deployed a rhetoric of statement and norms that has never left me. Once my mother left Arabic and spoke English there was a more objective and serious tone that mostly banished the forgiving and musical intimacy of her first language, Arabic. At age five or six I knew that I was irremediably "naughty" and at school was all manner of comparably disapproved-of things like "fibber" and "loiterer." By the time I was fully conscious
But woven into her Arabic speech were English words like "naughty boy" and of course my name, pronounced "Edwaad." I am still haunted by the memory of the sound, at exactly the same time and place, of her voice calling me "Edwaad," the word wafting through the dusk air at closing time of the Fish Garden (a small Zamalek park with aquarium) and of myself, undecided whether to answer her back or to remain in hiding for just awhile longer, enjoying the pleasure of being called, being wanted, the non-Edward part of myself taking luxurious respite by not answering until the silence of my being became unendurable. Her English deployed a rhetoric of statement and norms that has never left me. Once my mother left Arabic and spoke English there was a more objective and serious tone that mostly banished the forgiving and musical intimacy of her first language, Arabic. At age five or six I knew that I was irremediably "naughty" and at school was all manner of comparably disapproved-of things like "fibber" and "loiterer." By the time I was fully conscious
... weniger
Autoren-Porträt von Edward W. Said
Edward W. Said was born in 1935 in Jerusalem, raised in Jerusalem and Cairo, and educated in the United States, where he attended Princeton (B.A. 1957) and Harvard (M.A. 1960; Ph.D. 1964). In 1963, he began teaching at Columbia University, where he was University Professor of English and Comparative Literature. He died in 2003 in New York City.He is the author of twenty-two books which have been translated into 35 languages, including Orientalism (1978); The Question of Palestine (1979); Covering Islam (1980); The World, the Text, and the Critic (1983); Culture and Imperialism (1993); Peace and Its Discontents: Essays on Palestine and the Middle East Peace Process (1996); and Out of Place: A Memoir (1999). Besides his academic work, he wrote a twice-monthly column for Al-Hayat and Al-Ahram; was a regular contributor to newspapers in Europe, Asia, and the Middle East; and was the music critic for The Nation.
Bibliographische Angaben
- Autor: Edward W. Said
- 2000, 336 Seiten, Maße: 14,7 x 20,3 cm, Kartoniert (TB), Englisch
- Verlag: Vintage, New York
- ISBN-10: 0679730672
- ISBN-13: 9780679730675
- Erscheinungsdatum: 18.02.2009
Sprache:
Englisch
Pressezitat
"Absorbing. . . . An almost Proustian portrait." --The New York Times"Said has turned the writing of a memoir itself into perhaps the most profound type of homecoming a perennial exile can know." --The Village Voice Literary Supplement
"Engrossing. . . . [Said has] an almost Proustian feel for smells, sounds, sights, and telling anecdotes." --The New York Review of Books
"If autobiography is above all a means of explaining one's self to oneself, then Out of Place . . . must be seen as a triumph." --The Boston Globe
Kommentar zu "Out of Place"
Schreiben Sie einen Kommentar zu "Out of Place".
Kommentar verfassen